私が使っている翻訳ソフト


 私的なことがらを記録しよう!!: 翻訳ソフトのありがたさ


翻訳ソフトは、確かにそのままでは使い物になりませんが、それでも、対訳表示をさせながら、自分が迷った構文や、知らない単語について、すっとわかるのがありがたいです。

みなさんも、いい翻訳ソフトのお勧めがあったら、教えてください。

 私はコリャ英和を使っています。

コリャ英和!一発翻訳 2008 for Win

コリャ英和!一発翻訳 2008 for Win


 お勧め!というほど他のソフトを試してみたわけではないのですが、それほど不満なく使っています。Internet Explorerを使っていたら、ブラウザからスムーズに翻訳結果の画面を表示できるのですが、私はfirefoxをふだん使っているので、そこはコピペで対応。
 肝心の翻訳の精度はというと、意外と使えるなあというレベル。勝間さんほどの語学力はまだ(?)ないので、翻訳が適切かどうか評価する力はないんですが、最低限の意味はとれることがけっこう多くて、ざっと読みたいときに使ったりしています。む?と思った時に原文を見直して自分で構文を解析すればいいかな、と。

 1万円以下の価格でこの程度使えれば、まあまあかなという感じです。ネックはソフトの名前ですね(^^;)